متن و ترجمه حکمت 195 نهج البلاغه + ضرورت موقعيّت شناسی
‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵❀❀‿︵❀‿︵
لِبَعْضِ
مُخَاطِبِيهِ - وَ قَدْ تَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ يُسْتَصْغَرُ مِثْلُهُ
عَنْ قَوْلِ مِثْلِهَا - لَقَدْ طِرْتَ شَكِيراً وَ هَدَرْتَ سَقْباً قال
الرضي و الشكير هاهنا أول ما ينبت من ريش الطائر - قبل أن يقوى و يستحصف -
و السقب الصغير من الإبل - و لا يهدر إلا بعد أن يستفحل
(شخصی در حضور امام سخنی بزرگتر از شأن
خود گفت، فرمود) پر در نياورده پرواز کردی، و در خردسالی آواز بزرگان سر
دادی (شکير، نخستين پرهايی است که بر بال پرنده میرويد و نرم و لطيف است و
سقب، شتر خردسال است زيرا شتر بانگ در نياورد تا بالغ شود.)
+ نوشته شده در شنبه بیست و یکم دی ۱۳۹۲ ساعت 23:37 توسط سایت ستاد بازسای عتبات عالیات نایین
|
ستاد بازسازی عتبات عالیات نایین