نامه های نهج البلاغه حضرت علی علی السلام
به مردم مصر

برای مشاهده متن و ترجمه نامه های نهج البلاغه


بر روی ادامه مطلب کلیک کنید


‿︵❀❀❀❀❀❀‿‿︵


ومن کتاب له عليه السلام
إلي أهل مصر، لما ولّي عليهم الأشتر
مِنْ عَبْدِ اللهِ عَلِيٍّ أَمِيرِالْمُؤْمِنينَ، إِلَي الْقَومِ الَّذِينَ غَضِبُوا لِلَّهِ حِينَ عُصِيَ فِي أَرْضِهِ، وَذُهِبَ بِحَقِّهِ، فَضَرَبَ الْجَوْرُ سُرَادِقَهُ عَلَي الْبَرِّ وَالْفَاجِرِ، وَالْمُقِيمِ وَالظَّاعِنِ، فَلاَ مَعْرُوفٌ يُسْتَرَاحُ إِلَيْهِ، وَلاَ مُنْکَرٌ يُتَنَاهَي عَنْهُ. أَمَّا بَعْدُ، فَقَدْ بَعَثْتُ إِلَيْکُمْ عَبْداً مِنْ عِبَادِاللهِ عَزَّوَجَلَّ، لاَيَنَامُ أَيَّامَ الخَوْفِ، وَلاَ يَنْکُلُ عَنِ الْأَعْدَاءِ سَاعَاتِ الرَّوْعِ، أَشَدَّ عَلَي الْفُجَّارِ مِنْ حَرَيقِ النَّارِ، وَهُوَ مَالِکُ بْنُ الْحَارِثِ أَخُو مَذْحِجٍ، فَاسْمَعُوا لَهُ أَطِيعُوا أَمْرَهُ فِيَما طَابَقَ الْحَقَّ، فَإِنَّهُ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللهِ، لاَ کَلِيلُ الظُّبَةِ، وَلاَ نَابِي الضَّرِيبَةِ: فَإِنْ أَمَرَکُمْ أَنْ تَنْفِرُوا فانْفِرُوا، وَإِنْ أَمَرَکُمْ أَنْ تُقيِمُوا فَأَقِيمُوا، فَإِنَّهُ لاَ يُقْدِمُ وَلاَ يُحْجِمُ، وَلاَ يُؤَخِّرُ وَلاَ يُقَدِّمُ إِلاَّ عَنْ أَمْرِي، وَقَدْ آثَرْتُکُمْ بِهِ عَلَي نَفْسِي لِنَصِيحَتِ هِ لَکُمْ، وَشِدَّةِ شَکِيمَتِهِ عَلَي عَدُوِّکُمْ.
ويژگيهاي بي‌مانند مالک‌اشتر از بنده خدا، علي امير مومنان، به مردمي که براي خدا به خشم آمدند، آن هنگام که ديگران خدا را در زمين نافرماني کردند، و حق او را نابود نمودند، پس ستم، خيمه خود را بر سر نيک و بد، مسافر و حاضر، و بر همگان، برافراشت، نه معروفي ماند که در پناه آن آرامش يابند، و نه کسي از زشتيها نهي مي‌کرد پس از ستايش پروردگار! من بنده‌اي از بندگان خدا را به سوي شما فرستادم، که در روزهاي وحشت، نمي‌خوابد، و در لحظه‌هاي ترس از دشمن روي نمي‌گرداند، بر بدکاران از شعله‌هاي آتش تندتر است، او مالک پسر حارث مذحجي است، آنجا که با حق است، سخن او بشنويد، و از او اطاعت کنيد، او شمشيري از شمشيرهاي خداست، که نه تيزي آن کند مي‌شود، و نه ضربت آن بي‌اثر است، اگر شما را فرمان کوچ کردن داد، کوچ کنيد، و اگر گفت بايستيد، بايستيد، که او در پيش‌روي و عقب‌نشيني و حمله، بدون فرمان من اقدام نمي‌کند مردم مصر! من شما را بر خود برگزيدم که او را براي شما فرستادم، زيرا او را خيرخواه شما ديدم، و سرسختي او را در برابر دشمنانتان پسنديدم.